Estimated reading time: 8 minutes
WHAT’S INSIDE:
HEART SOOTHING CONTENT AND LOVE FOR ETERNAL RagNa and AshNa
Poll – Tribute to Ashish and Rachana via Poems
INTERESTED? GO AHEAD…
After learning from Rachana’s unexpected and unfair exit from EMA, yesterday we came to know of another shocker of Ashish’s temporary exit which might be permanent as well. We would like to give a small tribute to the magical and eternal pair on behalf of Rachana and RagNa fans worldwide by presenting a compendium of romantic poems. These poems capture their immense and amazing chemistry, exceptional acting and emotions that they showered to us. For us, their eternal Jodi have the same chemistry and charm as that of SRK and Kajol on Indian Television and moreover Rachana’s acting talent is compared to that of late legendary actress Smita Patil which speaks volume of her talent. After the poems, you will also find a Poll where you can choose romantic poems which matches them and also there are some facts and looking ahead statements about them. We gave a try in writing this post so as to shower Ashish and Rachana the love which they truly deserves. We still have a ray of hope that the channel will re-instate them and shower them with respect and dignity, and also giving respect to Rachana and RagNa fans.
Brink of Eternity by Ranbindranath Tagore
In desperate hope I go and search for her
in all the corners of my room;
I find her not.
My house is small
and what once has gone from it can never be regained.
But infinite is thy mansion, my lord,
and seeking her I have to come to thy door.
I stand under the golden canopy of thine evening sky
and I lift my eager eyes to thy face.
I have come to the brink of eternity from which nothing can vanish
—no hope, no happiness, no vision of a face seen through tears.
Oh, dip my emptied life into that ocean,
plunge it into the deepest fullness.
Let me for once feel that lost sweet touch
in the allness of the universe.
Brink of Eternity (अनंत काल के कगार) by Ranbindranath Tagore in Hindi
हताश आशा में मुझे जाना है और उसके लिए खोज
मेरे कमरे के हर कोने में;
मैं उसे नहीं लगता है.
मेरा घर छोटा है
और क्या यह एक बार से चला गया है आ जा कभी नहीं कर सकते हैं.
लेकिन अनंत,, मेरे प्रभु तेरा हवेली है
और उसकी मांग मैं तेरा दरवाजे पर आ गए हैं.
मैं तेरा शाम आकाश के स्वर्ण मंडप के नीचे खड़े
और मैं तेरा चेहरा लिए मेरी उत्सुक आँखें उठा.
मैं कुछ भी नहीं गायब हो सकते हैं, जहां से अनंत काल के कगार पर आ गए हैं
— कोई उम्मीद नहीं, कोई खुशी, आँसू के माध्यम से देखा एक चेहरे की कोई दृष्टि.
ओह, यह समुद्र में मेरे खाली जीवन डुबकी,
गहरी परिपूर्णता में यह फ़ैसला.
मुझे एक बार खो दिया है कि मिठाई स्पर्श महसूस के लिए करते हैं
ब्रह्मांड की पूर्णता में.
Romantic Phrases by Mirza Ghalib
Tum Mere Paas hota Ho Gaya
Jab Koi Doosra Nahin HotaAs if you are with me, just when,
There is no one else around me.
Nurturing your pining heart
In utter solitude it is
That in love you now sit forlornAt last it is here
I receive recompense
For the anguish I endured so long
Lest you feel
O’ generous saqi
That a mere trifle
Satisfies my appetites,
I do not air the secretes kept
Through many a festive revelry
That dregs of wine
Forever shall suffice for me.
Eternal love by Gustavo Adolfo Bécquer in Spanish
Podrá nublarse el sol eternamente;
Podrá secarse en un instante el mar;
Podrá romperse el eje de la tierra
Como un débil cristal.
¡Todo sucederá!
Podrá la muerte
cubrirme con su fúnebre crespón;
pero jamás en mí podrá apagarse
la llama de tu amor
Eternal love by Gustavo Adolfo Bécquer in English
It may cloud the sun forever;
It may dry in an instant the sea;
It may break the axis of the earth
As a weak crystal.
Everything will happen!
It will result in death
cover me with its funereal crepe;
but you can never shut me
the flame of your love
Hora tras hora, día tras día, (Hour after hour, day after day) by Rosalía de Castro In Spanish
Hora tras hora, día tras día,
entre el cielo y la tierra que quedan
eternos vigías,
como torrente que se despeña
pasa la vida.
Devolvedle a la flor su perfume
después de marchita;
de las ondas que besan la playa
y que una tras otra besándola expiran
recoged los rumores, las quejas,
y en planchas de bronce grabad su armonía.
Tiempos que fueron, llantos y risas,
negros tormentos, dulces mentiras,
¡ay!, ¿en dónde su rastro dejaron,
en dónde, alma mía?.
Hour after hour, day after day by Rosalía de Castro In English
Hour after hour, day after day,
between heaven and earth than are
eternal sentinels,
like a stream that plunges
life happens.
Return a flower perfume
after wither;
waves kissing the beach
and one after another kissing expire
gather rumors, complaints,
and engrave on bronze harmony.
Times that were, tears and laughter,
black torments, sweet lies,
Alas, where is the trail left,
where, O my soul.
Don’t go Far Off Poem by Pablo Neruda
“Don’t go far off, not even for a day,
because I don’t know how to say it – a day is long
and I will be waiting for you, as in
an empty station when the trains are
parked off somewhere else, asleep.
Don’t leave me, even for an hour, because then
the little drops of anguish will all run together,
the smoke that roams looking for a home will drift
into me, choking my lost heart.
Oh, may your silhouette never dissolve
on the beach, may your eyelids never flutter
into the empty distance. Don’t Leave me for
a second, my dearest, because in that moment you’ll
have gone so far I’ll wander mazily
over all the earth, asking, will you
come back? Will you leave me here, dying?”
Pablo Neruda, 100 Love Sonnets
“I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this, in which there is no I or you, so intimate that your hand upon my chest is my hand, so intimate that when I fall asleep your eyes close.”
Victor Hugo’s Poem – Elle était déchaussée, elle était décoiffée in French (In english: She was barefoot, she was disheveled)
Elle était déchaussée, elle était décoiffée,
Assise, les pieds nus, parmi les joncs penchants ;
Moi qui passais par là, je crus voir une fée,
Et je lui dis : Veux-tu t’en venir dans les champs ?
Elle me regarda de ce regard suprême
Qui reste à la beauté quand nous en triomphons,
Et je lui dis : Veux-tu, c’est le mois où l’on aime,
Veux-tu nous en aller sous les arbres profonds ?
Elle essuya ses pieds à l’herbe de la rive ;
Elle me regarda pour la seconde fois,
Et la belle folâtre alors devint pensive.
Oh ! comme les oiseaux chantaient au fond des bois !
Comme l’eau caressait doucement le rivage !
Je vis venir à moi, dans les grands roseaux verts,
La belle fille heureuse, effarée et sauvage,
Ses cheveux dans ses yeux, et riant au travers.
Victor Hugo’s Poem – “She was barefoot, she was disheveled” in English
Her shoes were pulled off, her hair undone,
She was sitting barefoot among the leaning rushes,
As I passed by, I thought I had seen a fairy
And asked her: would you like to go for a stroll in the fields?
She looked at me with this supreme look
That beauty bares in all her glory,
And I said, “Would you like – since it’s the month of love –
Would you like to go with me under the dense forest?
She wiped her feet on the grass of the bank;
She looked at me a second time,
And the playful beauty then turned pensive.
Oh, how the birds sang in the depths of the woods!
How gently the water caressed its banks!
I saw come to me, through the tall green reeds,
The beautiful girl, happy, frightened and wild,
Her hair in her eyes, and laughing through it.
Touched by an angel by Maya Angelou
We, unaccustomed to courage
exiles from delight
live coiled in shells of loneliness
until love leaves its high holy temple
and comes into our sight
to liberate us into life.
Love arrives
and in its train come ecstasies
old memories of pleasure
ancient histories of pain.
Yet if we are bold,
love strikes away the chains of fear
from our souls.
We are weaned from our timidity
In the flush of love’s light
we dare be brave
And suddenly we see
that love costs all we are
and will ever be.
Yet it is only love
which sets us free.
Poll: Tribute to Ashish and Rachana via Poems
[polldaddy poll=8213879]
Additionally: Tributes from Rachana, RagNa and AshNa’ Fans:
* From Meena:
Tum mujhe yun bhula na paoge
jab kabhi bhi sunoge geet mere
sang sang tum bhi gungunaoge
han tum mujhe yun…..
* Image Edit from RagNa and AshNa fan: vivawoike. Her Twitter page.
@ZeeTV @tellychakkar @tellybuzz @TellyReviews1 #HistoricCouple of tellyindustry..#Ragna pic.twitter.com/5TouRJoQUe
— fangirl (@vijiwoo) July 29, 2014
Leave a Reply